Стремление оставаться успешным и независимым требует от человека решительности, высокой осведомленности и гибкости. С другой стороны, успех обусловлен не только степенью предприимчивости, но и широтой охваченной аудитории. Современный мир уже невозможно представить без многих компаний и продуктов из самых разных стран, занявших прочные позиции на глобальном рынке. А ведь их процветание было бы невозможным без перевода. Поэтому разработчикам программного обеспечения тоже очень важно узнавать о новинках в сфере многоязыковой локализации.

Одной из таких новинок посвящена статья в журнале MultiLingual Computing and Technology (www.multilingual.com) за июль-август 2016 года под названием Origins and Functionalities of Microsoft’s MAT Tool. Материал представлен в форме интервью Сергея Гладкова с главным идейным вдохновителем и разработчиком эволюционного продукта многоязычной локализации Яном Нельсоном, ведущим руководителем программ корпорации Майкрософт (Сиэттл).

МАТ 4.0 (Multilingual App Toolkit) — это специальное расширение для Visual Studio. Ян является одним из двух родоначальников проекта. Авторы настояли на том, чтобы этот простой и изящный инструмент перевода ПО на иностранные языки был абсолютно бесплатным. Так они стремились достичь главной цели: доступности выхода на глобальный рынок для любых разработчиков ПО, включая малые коллективы и отдельных энтузиастов. Однако МАТ 4.0 обрел популярность и среди крупных компаний благодаря своей эффективности. Примечательно, что для самого разработчика расширение является не просто дверью в многоязычный мир, но и средством обмена опытом.

Сергей Гладков и Ян Нельсон знакомы с проекта ITS 2.0, который шел под эгидой Еврокомиссии в рамках рабочей группы W3C. В ходе интервью они обсуждают различные аспекты архитектуры и применения MAT 4.0.

В заключении интервью Ян Нельсон говорит о том, что, несмотря на ценность разработки среди компаний любого формата, услуги профессиональных переводчиков по-прежнему остаются актуальными. Необходимость привлечения высококвалифицированных специалистов неизбежна для многоязыкового перевода, т.к. использовать машинный перевод опасно и даже самый талантливый программист вряд ли знает более трех языков. Кроме того, обращение к услугам профессионального агентства также диктуют требования рынка к высокому качеству продукта.

MultiLingual Computing and Technology (www.multilingual.com) – журнал для переводческой индустрии и международных бизнес-проектов с многотысячной аудиторией в 92 странах.

Сергей Гладков — Генеральный директор компании Логрус Глобал

Ян Нельсон — ведущий руководитель программ корпорации Майкрософт (Сиэттл), соавтор МАТ 4.0

2 февраля 2017

Узнать больше

Ваш запрос отправлен, спасибо!
Что-то пошло не так, Ваши данные не были отправлены, попробуйте позже.

Для правильного заполнения данной формы отключите, пожалуйста, на этом сайте блокировщики рекламы типа Adblock

Необходимо подтвердить согласие