☎ Обратный звонок

Спасибо, ваш запрос принят! Мы перезвоним Вам в самое ближайшее время.
Что-то пошло не так, Ваши данные не были отправлены, попробуйте позже.

Введите корректный номер телефона!

Для правильного заполнения данной формы отключите, пожалуйста, на этом сайте блокировщики рекламы типа Adblock

Необходимо подтвердить согласие

В 2012 году Лондон принимает гостей со всего мира – спортсменов и болельщиков Олимпийских игр из самых разных стран, приветствуя гостей на разных языках. Но, к сожалению, арабским гостям эти приветствия показались «слегка» непонятными: вместо ожидаемого «Добро пожаловать в Лондон» их встречало нечто вроде «ноднол в ьтаволажоп орбод». Как оказалось, перевод-то был «верным», но просто написан задом наперед, и буковки арабские не соединены. Бюджетный перевод по принципу «нам профессионалы переводчики не нужны, мы сами профессионалы, чего там переводить»? Мораль: доверяйте проверку иностранных текстов только носителям языка, а перевод – тем кто этим занимается профессионально. Иначе добро пожаловать в Ноднол, Жирап, а то и еще куда…

http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-london-18971686