☎ Обратный звонок

Спасибо, ваш запрос принят! Мы перезвоним Вам в самое ближайшее время.
Что-то пошло не так, Ваши данные не были отправлены, попробуйте позже.

Введите корректный номер телефона!
Необходимо подтвердить согласие
2017
27 сентября

Компания Логрус Глобал завершила строительство новой аудио/видео-студии «White Hall»

Рады сообщить, что готова к работе наша новая мультимедийная студия, в которой можно осуществлять не только аудиозапись, но и фото- и видеосъемку.

22 сентября

Выпущена версия 10.5 корпоративной облачной системы управления проектами XTM Cloud

Лидер рынка корпоративных систем управления переводами (TMS) компания XTM International обновила свой продукт XTM Cloud до версии 10.5. Компания Логрус Глобал - Амберит совместно с XTM распространяет эту систему на российском рынке.

31 июля

TAPICC – НА ПУТИ К УНИВЕРСАЛЬНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ: ПЕРЕХОДИМ К РАЗРАБОТКЕ

Компания LOGRUS GLOBAL является одним из инициаторов масштабного, уникального проекта TAPICC, призванного предоставить возможность наладить простое, удобное и эффективное, а главное универсальное взаимодействие технических систем всех участников переводческой отрасли путем разработки нового стандарта API.

25 июля

Локализация видеоигр как вид искусства: подведены итоги конкурса LocJam

Подведены итоги конкурса для любителей и профессионалов в области локализации видеоигр – LocJam. Специалисты компании Logrus Global, как представители жюри проекта, ознакомились со всеми работами.

3 июля

Компания Logrus Global удостоена 8-го места в двадцатке крупнейших переводческих предприятий стран Восточной Европы

Компания Logrus Global удостоена 8-го места в двадцатке крупнейших переводческих предприятий стран Восточной Европы по версии главного всемирного отраслевого рейтинга, ежегодно публикуемого компанией Common Sense Advisory.

28 июня

Сервер XTM в России и СНГ

Компания XTM International, лидер рынка систем управления переводами и CAT-инструментов, выпустила очередную версию своего флагманского продукта XTM Cloud – 10.3. Компании Логрус Глобал и ООО «Амберит СНГ» совместно с компанией XTM International выполнили адаптацию этого облачного продукта и организовали его хостинг и продажу на территории России в пакете дополнительных услуг по специальным ценам для российских компаний, выходящих на мировой рынок.

27 июня

Юбилейные «Белые Ночи» White Nights 2017 в Петербурге

Более 1600 гостей из 40 стран посетили пятую юбилейную конференцию и выставку разработчиков игр White Nights, которая прошла в Санкт-Петербурге 14-15 июня и стала крупнейшей за свою историю. Если каких-то пять лет назад в конференции приняли участие всего 300 человек, которые в основном представляли мобильные игры, то на этот раз фестиваль посетили разработчики и издатели всех возможных платформ.

31 мая

SAP HANA ускоряет бизнес

Компания SAP, один из лидеров рынка ERP, бизнес-приложений, бизнес-аналитики и СУБД, вопреки прогнозам скептиков наращивает продажи новейшей технологии SAP HANA как облачного сервиса на базе архитектуры данных in-memory.

15 мая

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ API. ПРОЕКТ TAPICC. НОВЫЕ ШАГИ.

Компания Logrus Global является одним из инициаторов проекта TAPICC (Translation API Classes and Cases). Его цель – наладить эффективное, удобное и простое взаимодействие между всеми участниками переводческой отрасли. Для реализации этой задачи разрабатывается новый стандарт API, призванный обеспечить совместимость всех сервисов, приложений и программ, использующихся в сфере переводов.

12 мая

SDL Trados Studio 2017: весеннее обновление и весенний насморк

Несмотря на холодную погоду, природа берет свое. Как неизбежно тепло после долгой зимы и майских снегопадов 2017 года, так неизбежно обновление SDL Trados Studio — универсального программного обеспечения для переводчиков. Переходим на версию 2017!

5 мая

Последствия перехода казахского алфавита на латиницу для индустрии переводов

12 апреля в статье, опубликованной на портале правительства Казахстана, президент Нурсултан Назарбаев сообщил о скором переходе казахского алфавита на латиницу, что влечет за собой не только пугающие цифры расходов бюджета, но и усложнение процессов внутри переводческой отрасли. Каковы задачи, стоящие теперь перед специалистами?

15 апреля

Любите ли вы видеоигры так, как любим их мы?!

С 15 по 30 апреля у вас есть прекрасный шанс это доказать! Ведь прямо сейчас проходит международный конкурс для любителей и профессионалов в области локализации видеоигр - LocJam. И мы знаем о нем не понаслышке, потому что представители компании Logrus Global снова в жюри проекта!

23 февраля

Под парусом eLearning: обучение не должно быть скучным

В начале февраля компания «Логрус Глобал» приняла участие в ежегодной выставке Learning Technologies & Learning Skills в Лондоне. В рамках своей презентации сотрудники компании не только представили продукты основной деятельности, с которой начиналась история «Логрус Глобал», но и поделились оригинальным и всеобъемлющим подходом к созданию продуктов в сфере eLearning.

15 февраля

White nights 2017: международная конференция для разработчиков игр

В феврале 2017 года в Праге состоялась международная бизнес-конференция White Nights, посвященная разработке и продвижению игр на всех платформах. Она проходит ежегодно в три этапа: февраль - Европа, июнь - Санкт-Петербург, октябрь - Москва. Суммарно за год White Nights собирает более 4000 профессионалов игровой индустрии.

12 февраля

На пути к универсальной совместимости: новый стандарт API для переводческой отрасли

Компания Logrus Global выступила одним из инициаторов проекта TAPICC (Translation API Classes and Cases), целью которого является налаживание и облегчение взаимодействия всех участников рынка переводческих услуг.

2 февраля

Выход разработчиков ПО на глобальный рынок становится доступнее с помощью МАТ 4.0

Стремление оставаться успешным и независимым требует от человека решительности, высокой осведомленности и гибкости. С другой стороны, успех обусловлен не только степенью предприимчивости, но и широтой охваченной аудитории. Современный мир уже невозможно представить без многих компаний и продуктов из самых разных стран, занявших прочные позиции на глобальном рынке. А ведь их процветание было бы невозможным без перевода. Поэтому разработчикам программного обеспечения тоже очень важно узнавать о новинках в сфере многоязыковой локализации.

28 января

Об этическом кодексе переводчика – теперь и в Multilingual Computing and Technology

Любые деловые отношения основаны на доверии. Независимо от того, заказываете вы услугу или оказываете, от другой стороны вы ожидаете соблюдения договоренностей. Однако не всегда и не все можно предусмотреть и прописать.